Презентация энциклопедии «Русское присутствие в Италии в первой половине XX века»

В.А. Москвин

Выступает Виктор Москвин

Даниела Рицци, Антонелла д’Амелия, Мария Васильева

Надежда Селунская и Луджиана Педди

Николай Котрелев

Выступает Н.А. Богомолов

Алексей Юдин

Антонелла д’Амелия и Николай Котрелев


Л. Педди, Н. Селунская, М. Васильева, Д. Рицци

В.А. Москвин

Выступает Виктор Москвин

Даниела Рицци, Антонелла д’Амелия, Мария Васильева

Надежда Селунская и Луджиана Педди

Николай Котрелев

Выступает Н.А. Богомолов

Алексей Юдин

Антонелла д’Амелия и Николай Котрелев


Л. Педди, Н. Селунская, М. Васильева, Д. Рицци

18 октября 2019 года в Доме русского зарубежья им. А.Солженицына совместно с Итальянским институтом культуры в Москве состоялась презентация энциклопедии «Русское присутствие в Италии в первой половине XX века» (М.: РОССПЭН, 2019).

Открывая вечер, собравший большое число любителей итальянской культуры и сторонников русско-итальянского культурного взаимодействия, директор Дома русского зарубежья Виктор Москвин приветствовал составителей и научных редакторов энциклопедии — профессора Антонеллу д’Амелию и профессора Даниэлу Рицци, а также отметил, что в этом фундаментальном проекте приняли участие российские исследователи и редакторы, в том числе сотрудники ДРЗ, и это был очень ценный опыт сотрудничества с итальянскими университетами.

Ведущая вечера, ученый секретарь Мария Васильева отметила особую роль итальянских исследователей в современной славистике. Вышедшая книга, подчеркнула Мария Анатольевна, — феномен изучения русской культуры в Италии, итоговый труд, начавшийся когда-то с работы над уникальным интернет-сайтом «Русские в Италии», который был создан усилиями известных ученых, представителей четырех итальянских университетов. Однако этот виртуальный опыт можно сопоставить с вышедшей энциклопедией лишь отчасти — настолько масштабным и исключительным в мире эмигрантоведения стал этот эдиционный проект.

Поздравила своих соотечественников с выходом энциклопедии и директор Итальянского института культуры в Москве Луиджина Педди, отметив огромный объем работ, проведенных составителями и большой командой авторов издания.

О концепции этого фундаментального научного труда, о принципах отбора материала, о работе с многочисленными архивами рассказали сами составители — А.д’Амелия и Д.Рицци.

Профессор Антонелла д’Амелия начала свое выступление с разговора о методологии работы над архивными источниками, которая определила круг персоналий и содержание статей. На первом этапе работы над энциклопедией, пояснила г-жа д’Амелия, «стало ясно», что нельзя ограничивать русское присутствие в Италии первой половины ХХ столетия только эмигрантами первой волны, оставив за пределами исследования дореволюционную эмиграцию и «представителей культуры СССР». Из всего обилия материала, отметила исследовательница, рабочая группа издания старалась сосредоточиться только на мало известных или совсем неизвестных ранее фигурах и фактах.

Поддержала коллегу и г-жа Д.Рицци: разделить дореволюционную и постреволюционную эмиграцию из России в Италии невозможно, поскольку русские беженцы так называемой первой волны пользовались той же инфраструктурой, которая была создана их предшественниками: русскими, покинувшими Отечество после событий 1905 года, политическими эмигрантами конца XIX столетия, аристократами, студентами и т.д.

Особенностью работы над созданием энциклопедии, продолжила Д.Рицци, стало повышенное внимание к персонам второго и даже третьего ряда, без которых общая мозаика русского присутствия была бы неполной. Предпочтение в процессе выбора материалов, дополнила составитель, отдавался и тем фигурам, в отношении которых имелись документальные архивы: поскольку русская диаспора в Италии не имела своих издательств и учебных заведений, то «пришлось обратиться» к архивам итальянским — Центральному государственному архиву в Риме, архиву Министерства внутренних дел Италии и др.

Спецификой исследования, продолжила г-жа Рицци, стала и работа со 150 итальянскими журналами межвоенного периода, где создатели энциклопедии находили статьи русских авторов и статьи итальянцев о России, — таким образом, в энциклопедии можно найти 20 000 упоминаний о журнальных материалах, помогающих понять рецепцию русской культуры в Италии того периода…

Характерной чертой энциклопедии, по словам Д.Рицци, стало и сосредоточение на взаимосвязях русских и итальянских деятелей культуры, которые приводили и к «обильному сплетению судеб — творческих и жизненных». Это явление, заключила г-жа Рицци, объясняется, в том числе, культурной полицентричностью Италии, которая способствовала ускорению процессов личностной и творческой адаптации русских эмигрантов…

Выступления составителей издания на экране большого конференц-зала ДРЗ существенно дополняла видеопрезентация книги: из приведенной статистики мы узнали, что над энциклопедией работало 43 автора, 8 переводчиков, 11 редакторов; в книге собраны 64 тематические статьи по 1082 персоналиям.

Своими соображениями о структуре и содержании издания с присутствующими поделились Н.В.Котрелев (ИМЛИ РАН), Н.А.Богомолов (МГУ им. М.В.Ломоносова), А.В.Юдин (Библиотека иностранной литературы им. М.И.Рудомино).

Завершая презентацию, М.А.Васильева пожелала итальянским коллегам новых творческих и научных находок в деле исследования истории и культуры русской эмиграции в Италии, продолжающей, как и сто лет назад, волновать русские сердца и русское воображение…

Ирина Тишина